Элизабет Эрскин (Elizabeth Erskine)
О персонаже |
1. Полные имя и фамилия персонажа, возраст, раса
Элизабет "Бесс" (Мюррей) Эрскин , 37 лет.
Дата рождения: 21.06.1849
Человек.
2. Род деятельности
Частный детектив, вдова, выпускница Затонувшего Корпуса Бримстоуна '72.
3. Внешность
Госпожа Эрскин не сворачивает головы прохожим своей красотой, но привлекательной женщиной её можно назвать, даже несмотря на то, что по меркам современной моды она недостаточно бледная, слишком мускулистая и активная, чересчур эксцентричная - особенно для женщины. Каноны красоты или нет, но Элизабет чувствует себя чертовски комфортно в собственном теле и к тому же просто не успевает так же скурпулёзно ухаживать за собой как дамы из высшего общества - постоянно (чудовищно) занята.
В гардеробе Элизабет старается придерживаться практичности, а не изящества-красоты, и даже имеет в запасе несколько брючных костюмов.
Прототип: Hayley Atwell
4. Способности и навыки
- Хорошо образована, "по верхам" разбирается в литературе, астрономии, философии, нежно любит историю и археологию, интересуется оккультизмом. Свободно говорит/пишет на испанском, французском, знает латынь и может изъясняться на немецком и фарси.
- Обладает (тысячи благодарностей покойному супругу) недурным представлением о юриспруденции и современных методиках криминологии, пытается держать руку на пульсе научного сообщества. Имеет точные, но далеко не систематические познания в химии, ботанике и анатомии. Может взламывать не слишком сложные замки.
- Играет на фортепиано; навык рисования - выше среднего. Не брезгует правилами этикета и может (но не любит) достойно держаться в приличном обществе.
- Фехтует на палках, но при необходимости не пожалеет своих рук и даст кулаком в челюсть. Умеет плавать и знает с какой стороны держаться за револьвер и нож.
5. Общее описание
Элизабет Мюррей родилась в небогатой, но уважаемой буржуазной семье. Отец, отставной капитан Королевского Флота Её Величества, вёл собственное хозяйство и поддерживал на плаву не слишком густое семейное наследство; мать следила за прислугой, давала частные уроки и занималась воспитанием собственных детей.
Их в семье было двое: уже нам известная Бесс и её младший (на полтора года) брат Берти. Даже будучи совсем крошкой, юная мисс Мюррей обладала неутолимой тягой к занятиям, которые никак не назовёшь женственными: она с удовольствием лазала по деревьям и камням, докучала местным рыбакам, гоняла ворон и искала по холмам древние пиктские захоронения. Берти, конечно же, как самая настоящая повторюшка, во всём старался подражать сестре. Элизабет в свою очередь, будучи воспитанной сестрой, посвящала братишку в свои увлекательные мини-приключения и даже великодушно делилась редкими приятелями.
Вообще, жизнь в родовом гнезде была довольно-таки одинокой. Чаще всего в их края приезжали на месяц-другой, в лучшем случае на лето - подышать морским воздухом и насладиться каменистыми пейзажами. Детей в округе, помимо Мюрреев, было немного - в основном только тройняшки Роксвеллов и штук шесть Эрскинов по соседству, и те оказывались в их глуши в основном набегами. Жадная до человеческого общения, каждый год с марта по сентябрь уже сама Элизабет превращалась в доставучего щеночка.
Из всех сверстников она особенно выделяла Хьюго Эрскина, самого странного мальчишку на побережье. Он же малявку в основном терпел - то ли из жалости, то ли от безвыходности и одиночества.
Шло время. Вынужденное сезонное приятельство превратилось в искреннюю дружбу, а та, когда всё-таки пришло время Хьюго вплотную заняться собственным образованием, перешла в бесконечную вереницу писем круглый год.
Читая и перечитывая послания друга детства, Бесс представляла себя на его месте - среди учёных мужей, библиотек и лабораторий. Она увлекла Берти играми в благородных пиратов, искателей приключений и археологов, увлеклась сама и (к вящей радости родителей) однажды потребовала: учиться, учиться и ещё раз учиться. Пережитая пару лет назад катастрофа 1865 года никак не убавила стремления Элизабет к неизвестному, а только наоборот подстегнула интерес и намерение разобраться в мироустройстве. К тому же, среди Мюрреев никогда не было трусов.
Отец, считавший образование шикарным вложением, оплатил обучение Бесси, та счастливо присоединилась к студентам Затонувшего Корпуса и на последующие пять лет почти исчезла из светской жизни, фанатично погрузившись в учения, экспедиции и компанию древностей.
Со временем учёбы становилось всё больше, переписка с Эрскином всё глубже и страннее, чувства Элизабет запутаннее, а будущее всё беспросветнее: матушка уже прямым текстом говорила о замужестве, отец многозначительно молчал, сама мисс Мюррей пребывала в тихой мучительной панике, считая дни до выпуска с дрожью в коленках - ей будет почти двадцать пять, совсем край, а значит матушка точно найдёт ей кого-нибудь. Этот кто-нибудь скорее всего будет старым, уродливым брюзгой, и будет вынуждена бедная Лиззи быть безвольной служанкой до самой смерти (своей или мужа).
Катастрофа.
...которая, к счастью, не случилась. Вместо полумёртвой развалины с предложением явился повзрослевший, возмужавший и восхитительно прекрасный мистер Эрскин. Нужно ли говорить, что Элизабет была счастлива?
С Берти миссис Эрскин увиделась только спустя несколько лет после свадьбы - высокий, статный военный медик, за время разлуки с сестрой он отрастил себе шикарные усы, самостоятельность, чувство юмора и чувство долга перед Её Величеством. Оно же, последнее, позже занесёт его в Афганистан и вернёт в родные земли с тяжёлым ранением.
Чета Эрсикнов была небогатой, но и не прозябала в нищете. Они могли позволить себе оплачивать прислугу, но ограничивались услугами приходящей горничной и кухарки. Не в последнюю очередь это было связано с деятельностью Хьюго - будучи сыщиком, а, значит, человеком, по умолчанию работающим с деликатными материалами, он не терпел присутствие посторонних глаз-рук в своём доме.
Бесс, ставшая неотъемлемой частью работы Хьюго, не чувствовала себя изгнанной на обочину жизни и во всём помогала мужу, открыв для себя новую страсть: преступление. Молодая жена вела документацию, поддерживала хронологию дел, сортировала улики, терпеливо выслушивала поток мыслей, передавала информацию от представителей "агентурной сети" мужа. Благодарный, Хьюго учил супругу сыскному делу с удвоенным рвением.
Тринадцать лет увлекательного детективного романа и счастливого брака, тем не менее, однажды подошли к концу. Осенью восемьдесят пятого года миссис Эрскин получила телеграмму от матушки: отец скоропостижно скончался в ночь с пятого на шестое октября. Разумеется, ни о какой работе речи не могло идти - Бесс первым же делом вернулась домой почтить память несчастного Алана Мюррея.
Пока вместе со старой своей матушкой и горюющим братом Элизабет бодрствовала над телом покойного, жизнь, кажется, решила отыграться за в целом безоблачные годы и забрала ещё и мужа. Так, не успев осознать себя наполовину осиротевшей, Бесс стала вдовой.
Ей достался только ворох мучительных вопросов и крайне скромное содержание, прожить на которое было непросто. Элизабет пыталась горевать, как все прочие горевали бы на её месте, но от этого становилось только хуже. Не находя себе места среди принудительного траура по отцу и мужу напополам с подбирающимся безденежьем, она по привычке перебирала бумаги, заполняла архив и продолжала погружаться в остатки мира покойного Хьюго. Добравшись, наконец, до заметок по нераскрытым делам мистера Эрскина, вдова поняла, что нашла для себя единственный выход не умереть в скором времени от голода и не отправиться следом за своими мертвецами - продолжить дело мужа.
...может статься, даже найти ниточку-другую, которая откроет ей правду о внезапной и весьма загадочной гибели супруга.
Конечно, женщину-детектива едва ли кто-то воспринял бы всерьёз, но здесь на помощь пришёл доселе недоступный среброязыкий брат, согласившийся на авантюру из чувства вины и безграничной любви к одинокой сестрице. Бывший военный врач, ныне детектив Б. Мюррей, способный продать Америке Аляску второй раз, был отличным фасадом для Элизабет, харизматичным лицом их компании и настоящим подспорьем в непростые времена. С ручки квартиры четы Эрскинов пропал чёрный креп, двери снова открылись для тех, кто в беде, и новый дуэт продолжил погружения в мистические и человеческие тайны Лондона.
Об игроке |
6. Способ связи
7. Пробный пост
Бабушка улыбнулась русским, со всей возможной доброжелательностью демонстрируя два ряда крепких белых зубов:
— И тебе не болеть, Костяная Нога.
...деловито с фирменной "материнской заботой" похлопала мимопроходящего дровосека по ягодице, прошлась взглядом по одному принцу и антилопе. А там уже и несчастный барон сподобился принести ей чайничек чересчур ароматного пакетированного "Гринфилда". Вот и вся банда в сборе, как говорится. Только одно заставило Тотенкиндер недоумевать: как так — против кровопролития? А что тогда делать тем, кто хочет немного повеселиться?Сквозь заплёванные уличной пылью и разводами окна пробивались пятна неонового и рыжего света. Снаружи, приглушённо, как сквозь толщу воды, доносились звуки ночной жизни города, вялые ругательства, пьяные голоса, редкое урчание моторов. Идеальное время-место для тренчкотов и мятых шляп, дешёвых женщин, сигарет и жалоб на неумолимое движение времени (исключительно в полупьяную пустоту с оттенком нео-нуара).
— Умница, мальчик, — с добрейшей всё ещё улыбкой каннибала госпожа детоубийца отметила своевременность антилопьего предложения, наливая чай. — Чего зря время терять, верно?С деланно-незаинтересованным видом колдунья отхлебнула горячего пойла и обвела взглядом присутствующих:
— Кто будет первым?
Отредактировано Elizabeth Erskine (21 августа, 2018г. 15:23:46)