Сегодня с самого обеда нещадно морозило: осыпался коркой первых заморозков вчерашний дождь, вместо южного пришёл северный ветер, принеся с собой запах зимы, а простым подданным Её Величества не оставалось, разумеется, ничего другого, кроме как безмолвно покориться стихии. Тот, кто, подобно миссис Эрскин, был вынужден покинуть нагретое местечко перед камином, кутались в твид с шерстью и время от времени, будто бы нервически, растирали краснеющие ладони.
Элизабет самую чуточку согревал жар, идущий от масляной лампы. Она меняла руки раз в пару минут, по очереди прикладывая замёрзшие пальцы так близко к стеклу, что почти обжигало. "Может быть", - думала она, осторожно проходя по затянутым паутиной коридорам вглубь заброшенного дома, - "может быть, дело и не в погоде вовсе. Как-то тут жутковато".
Дом словно отвечал на её мысли, поскрипывая в такт шагам половицами и завывая заунывно ветром в полуразрушенной каминной трубе. Женщина пробиралась дальше, к комнате, которая могла бы быть уютной гостиной. Где-нибудь в другом мире, но не здесь.
Трепеща на лютом сквозняке, в "гостиной" догорала последняя свеча, втапливаясь в изуродованный пол. Синхронно с укутанным в восковую корзинку язычком пламени по вздувшемуся от влаги дереву скакали полупрозрачные тени, отталкиваясь от чего-то белого, почти прозрачного, похожего на ствол молодого ивового дерева. Бесс подслеповато прищурилась, привыкая к темноте, нахмурилась и вздохнула, прикладывая к лицу надушенный шёлковый платок. Ощущение, что под язык подложили медную монету с привязанным куском гнилого мяса, ослабло немного... но уж точно не пропало совсем.
Вместо собственного дыхания она слушала эхо чужой мольбы: "Прошу вас, госпожа, уговорите мистера Мюррея найти мою дорогую Дженни!"
В зияющем пустотой дверном проёме кипенно-белым пятном, словно мистический артефакт, сверкал девичий силуэт, вписанный в круг из (почти) догоревших свечей. Кто-то заботливо вытянул своей жертве руки и ноги, пригладил замаранную ткань нижнего платья, уложил волосы на впалую грудь.
Вот это забота, горько скривилась Элизабет: от шеи до пупка превратил в пастуший пирог, зато уложил так, чтобы никто и не подумал о попранной чести.
В голове всё звенел и звенел голос отчаявшегося джентльмена: "На улице так холодно, бедная Дженни замёрзнет насмерть..."
Бесс подобрала чёрные юбки и присела у края неаккуратного кровавого пятна, смердящего перезрелыми фруктами и мясобойней. Хотелось бы надеяться, что смерть настигла её быстро, но если миссис Эрскин хоть что-то и знала о чудовищах этого мира, так это то, что быстрая смерть никогда не приносила им... удовлетворения.
Рукой, затянутой в перчатку, детектив осторожно, чтобы не испачкать ткани, осмотрела повреждения на груди, животе и шее. Оттянула край нижнего платья, заглянула под подол - на первый взгляд юная леди умерла девушкой.
Любовник маленькой Дженни всё твердил и твердил как заведённый: "Бедняжки нет уже второй день, это на неё совсем не похоже".
Обескровленная, истерзанная, замученная, ледяная, одетая в одно только порванное нижнее платье - она едва напоминала ту счастливую крошку Дженни с маленького карандашного портрета.
Отредактировано Elizabeth Erskine (23 июля, 2018г. 22:02:36)