Весь мир сжался до улочки, ведущей к театру, и на лице Джеймса отображалось привычное, усталое раздражение. Его глаза были опущены вниз, изучали переплетения трещин в камнях, а рядом, засыпая тишину пустой болтовней, шел Штокман — человек, который отличался острым умом в юридических делах и чересчур болтливым языком. Сейчас он говорил о договоре между Францией и Португалией, иногда осыпая проклятиями (естественно, в меру культурными, как и сам Штокман) лиц местного ателье, управления и даже светил науки. Ничего, казалось бы, не могло удовлетворить вниманию этого болтливого сэра, кроме как его выглаженная белоснежная рубашка, после дождя прилипавшая к телу. Мокрый пиджак он заблаговременно нес на согнутой руке и гордо вскидывал голову с подрагивающими усами, будто не чувствуя холода, но иногда постукивая зубами.
Сам Стаут думал, что сегодня удастся совершить одну важную встречу, которую он планировал совершить уже месяц, но, как видимо, судьба не была к нему благосклонна. Эта вечерняя прогулка должна была расслабить и пойти на пользу, но пока ничего, кроме холода, она не приносила. Он старался не поднимать взгляда на своего товарища, ибо от его вида по спине бежали мурашки. Как можно было так легкомысленно прохаживаться в осенний вечер, притом зная, что последние дни золотой поры года были необычайно холодны и ненастны? Джеймс предпочитал не обращать внимания на чужое безрассудство, но иногда отпускал предупреждающие комментарии.
-…подумайте сами, — тем временем продолжал Шкоман, — как легко Португалия предугадала выгодный для себя ход раньше Франции! Да что там, раньше целого света! Мне кажется это мистическим, мне кажется это… — тут он непроизвольно лязгнул зубами от холода, и его рука потянулась меж пуговиц под рубашку, чтобы отогреться. — Все таки представьте себе, какие люди порой управляют нашей планетой!
— Господин Штокман, Португалия далеко, — тихонько начал Джеймс, вжимая голову в плечи и запахивая пальто, — а вы, уважаемый, здесь, и если вы удосужитесь подхватить заразу, а мне, вполне вероятно, скоро может понадобиться ваша помощь, то, извольте, придется найти другого господина, способного помочь мне…
Штокман хитро взглянул на Стаута, покрутил усы онемевшим пальцем, видимо совершенно не собираясь уходить или решая, уйти ли ему. Чтобы наконец избавиться от навязчивого собеседника, Джеймс резко остановился, всем указывая, что пора прощаться. Штокман тоже встал, но в нем читалось желание продолжить путешествие и болтовню, а потому, для пущего убеждения, Роберт легонько коснулся пальцами ткани его ледяной рубашки, тут же морщась от образа блестящих витрин перед глазами.
«Новая, — с неудовольствием подумал он, — Штокман не умеет жалеть вещи.»
В это время его друг вздрогнул, и его взгляд от этой небольшой встряски переменился. То ли от оказанного мистического эффекта, то ли от чувства тепла чужих пальцев он вдруг ощутил всю реальную степень того, насколько замерз, и поспешил накинуть на себя тяжелый, пропитанный водой, но спасающий от ветра пиджак.
— Знаете, Джеймс, вы правы… Я пойду, пожалуй. Не та, решительно не та сегодня погода, чтобы рассуждать о Португалии.
Стаут натянуто улыбнулся и кивнул ему. Некоторое время они стояли молча. Наконец Штокман произнес традиционные слова про горчий чай, поганую погоду, пожал Джеймсу руку, из вежливости поинтересовался, дойдет ли он, и поспешной походкой скрылся в густой тьме. Роберт несколько секунд смотрел ему вслед, затем, повернувшись и спрятав руки в карманах, наслаждаясь пришедшей тишиной, направился по знакомой тропе.
Встретить этого человека он, конечно, никак не ожидал, и угадал его довольно поздно, подняв голову шагов за пять до Алана. Все еще присматриваясь к силуэту в темноте и сбавив шаг, он подошел к нему, еще не показывая своего присутствия и устремляя глаза за его, в провалы окон. Джеймс, чуть ухмыляясь, сдержанно кашлянул, внимательно следя за тем, что будет делать Мур.