Узкие улицы, покатые крыши, опыляемые выбросами незасыпающих заводов. Серые стены с плохо затертыми пятнами от биологических жидкостей. Худые кошки, крысы да вороны. Кислые запахи, заставляющие ученых мужей, морщась, прижимать к лицу платки. Пыль , волнами разлетающаяся от колес редких повозок. С самого утра беспокойный Ист-Энд тонул в суете.
Водрузив свой неизменный чемодан на сваленные в кучу ящики, Адам Спенсер, молодой ученый из широко известного Бримстоуна, щелкнул креплениями и откинул крышку, занявшись проверкой инструментов. Тяжелые взгляды унылых пьянчуг проводили его, когда грязные ботинки ступили на измазанный чешуей деревянный помост.
- Пок-кажите, - выпавшие из таверны навеселе рыбачие мужики откровенно посмеивались над щуплым мальчишкой, заявившимся представителем научной богемы. Они в его возрасте тюки с рыбой тягали, да рот лишний раз не открывали. Тем больше их забавляло происходящее, чем больше огрехов в его внешности они находили: и волосы дескать у него взъерошены, как у воробья, и сюртук де грозит истлеть, не дождавшись зимы, и язык-то его не слушается. Пародия, да и только.
Грузный мужчина, к которому Адам Спенсер обращался, в отличие от досужих пьяниц, не веселился. Он, кивнув, молча выбросил остаток скрутки с дешевым табаком и поманил ученого за собой.
- Вот. Давеча среди рыбы попалась. Мужики говорят, будто бы еще четверть часа воздухом дышала – брешут, - когда полог ткани приоткрылся, Адам нетерпеливо затопал на месте. Два полных и еще половина месяца без утренних занятий не отучила его от привычки к семи часам являться в университет. Рыбак же не торопился: он рассказал и о водах, где корабль побывал в последнее время, и о предположительном месте поимки этой твари: реке Ли. От вопросов о Темзе старательно открещивался: Темза загрязнена, кто ж в здравом уме будет там рыбу удить? Упаси боже! И едва не окрестился каким-то молитвенным жестом, окончательно погрузив Адама в какое-то раздражительное настроение.
Первым, что бросилось в глаза, была глубокая ложбинка, пролегшая в середине разросшегося черепа. Приглядевшись, Адам отмел эту идею: очевидно, это были два черепа, сросшихся в районе жаберной крышки. Неестественно длинное тело тоже имело ряд отклонений: так, слева и чуть ниже спинного плавника высился ровно такой же спинной плавник. А вот вентрально часть плавников отсутствовала. Адам поспешно влез в свой чемоданчик, чтобы прямо здесь и произвести вскрытие, но после поглядел на серое лицо рыбака и передумал. Тому мутировавшая темзенская рыба казалась, очевидно, каким-то монстром. Открывшийся портал в Ад подогревал нагнетания суеверных, из числа которых, похоже, и был наш здоровяк. Что ж, несмотря на то, что образец не был представителем нового вида, свою работу Адам сделает: ни в одну из привезенных колб рыба, разумеется, не влезла, а потому он был нагружен еще одной сумкой и отпущен только после дачи обещания непременно доложить рыбаку о результатах экспертизы.
~
Выглядывая среди копошащихся с тачками людей, Адам разыскивал шляпы возниц. Толпа людей, обступившая угол таверны с грязными окнами, вызвала в том еще один приступ раздражения. Зеваки, что бы интересного они ни обнаружили, перегораживали проход, предлагая Адаму шагать прямо под груженные рыбой повозки. Он, стянув шляпу на лицо, несколько раз быстро выдохнул, а после вернул ее на место и принялся искать пути к отходу. Как вдруг – ба! – знакомая спина.
- С-сандерс? М-мистер Сандерс! – знакомая спина обернулась, действительно оказываясь Джимом Сандерсом, некогда аспирантом Затонувшего корпуса, а нынче – координатором рыбачьих судов. Адам приветливо улыбнулся: тот был его хорошим знакомым еще с тех времен, когда он только ступил в университетские стены. Сандерс, курировавший его курс, был человеком добродушным и принадлежал к тому типу людей, что, несмотря на происхождение, были вхожи во все дома без исключения. Увы, он также принадлежал к числу тех самых «суеверных» ученых, которые неизменно расстраивали Адама полными мистики и смирения заключениями. Тем не менее, отношения у них сложились добрые, приятельские.
- Адам Спенсер, друг мой! – раскатисто объявил Сандерс и, ловя вышеозвученного человека под руку, прытко протиснулся сквозь толпу. Адам, несколько озадаченный этим, на автомате прошел следом. Его глазам открылось нечто такое, что недовольство от всех прошлых сцен как рукой сняло. В томном свете утренних фонарей его глаза сверкнули энтузиазмом, который человеку из высшего общества выказывать не следовало.
- Сандерс, окажите ус…услугу, - прошипел Адам. Он, сунув приятелю сумку с мутировавшей рыбой, быстро шагнул к развалившемуся на грязных досках трупу. – Найд-дите каб-бинет!
Правомерность действий? Здравый смысл? Напротив – покуда полицейский не добрался до места преступления, Адам должен был успеть исследовать находку.
- Г-господа, - нездоровое возбуждение, из-за которого щеки ученого покраснели пятнами, отметало возможность зарождения всякого страха. Его рот будто сам собой приступил к чтению лекций о рыбьей анатомии. Он бубнил себе поднос, то и дело задыхаясь, в то время, как руки потянулись к вызвавшему столько противоречивых чувств телу. Крышка чемодана отлетела как бы сама собой. Пальцы Адама, по счастливой случайности закованные в перчатки, без всякого усилия раскрыли широкий рот трупа. Вытянув пинцетом язык, Адам просунул шпатель в рот и надавил им на корень языка.
– Г-губы от-вердевшие, возможно…- Адам вдруг остановился и потряс головой, а затем, бросив инструменты обратно в чемодан, повернул голову трупа в сторону. Жабры. Жабры при наличии трахеи. Судорожный выдох, возможно, выдал его озадаченность.
- Не знаю, ч-ч-чья это шутка, - начал Адам громко, застегивая чемодан и поднимаясь на ноги. – Но смею вас з-заверить, что это п-просто м-мутировавшая рыба в человеческом одеянии. В-выбросы за-заводов сп-пособствуют ухудшению экологической с-ситуации…