[indent] В человеке напротив Робер видел недоверие, что прочем было вполне объяснимо. Роб и сам бы в жизни не поверил городскому сумасшедшему, утверждающему, что он готов продать тайну за корку хлеба. Окажись он на месте богатого джентльмена, то наверняка просто прошел мимо, не тратя свое время на тайну, которая вполне может оказаться фантиком, при чем фантиком старым и выцветшим. Он пытался не удить, но отчего-то стало обидно. Быть может из-за по-детски наивной мысли, что уж соотечественник точно увидит за поношенной грязной одеждой, за отросшими волосами и бородой, за огрубевшей кожей скрывается не бедняк и пропойца, а человек умный, с образованием и воспитанием. Сен-Жермен понимал, что это глупо, но не мог отделаться от чувства легкой обиды и даже разочарования. И все, как подобает этикет, мужчина подобрался, поправил лацканы своего видевшего виды сюртука и приподнял подбородок. Робер не знал кто этот человек, не понимал, почему он кажется знакомым, но точно знал все о себе и о том, что он выберется из этого дна даже без помощи чужой. Но помощь все же пришла.[icon]https://forumstatic.ru/files/000c/a9/31/60640.gif[/icon]
[indent] - Как будет вам угодно, мисье. Знаете, в нынешнем моем положении есть даже некоторые плюсы, например в том, что я точно никуда не опаздываю и волен. - губы сложились в грустную улыбку. Все же Сен-Жермен многое был готов отдать в замен на то, чтобы вернуть свою прошлую жизнь. Несмотря на все ее минусы и неприятности, он любил ее.
[indent] Но никто не любил попрошаек. Слуга незнакомца даже не пытался скрывать этого и явно не одобрял эксцентричную выходку. Робер его понимал, но осуждал и немного недолюбливал в этот момент, а оттого победно улыбнулся, когда слуге пришлось пустить бродягу в кэб.
[indent] - Благодарю, вас - ответил Робер по английски с акцентом. Бездомный даже не сдержал ехидной усмешки. Мужчина сел напротив незнакомца, расправил свое пальто сложил руки на коленях, словно прилежный школяр. От него жали историю, но для хорошей истории, порой, нужно было набить себе цену.
[indent] - В этом и кроется самая большая сложность, мисье. - Робер говорил на английском достаточном чтобы его понять, но режущим слух любому англичанину - Для каждого свой круг интересов. Дамы любят слушать о несчастной любви, о призраках возлюбленных и о материнстве. Сэр предпочтет историю более приземленную. Детям нравятся загадочные сокровища, приключения. Что же мне тогда рассказать? - Робер лукаво улыбнулся, выдерживая небольшую паузу. Когда-то мужчина делал так на своих выступлениях в салонах и клубах, зачитывал свои ужасные истории, чем радовал приближенных. Теперь он делает это в трясущейся карете и нет на нем дорогой одежды и украшений. Зато умение говорить еще осталось.
[indent] - Тогда позвольте рассказать о том, что волнует сейчас почти весь Лондон. Человек-Волк! Я и сам бы из любопытства посетил такое представление, но к сожалению мне положение не позволяет мне добыть билет. В тот вечер я и подумать не мог, что судьба снова решит пошутить в свойственной ей манере. Я ждал у театра того, кто захочет услышать историю и, признать, совсем не ожидал, что в самом театре раздадутся крики ужаса на несколько голосов. Я не придал было тому значения, ведь это театр. Но несколько мгновений спустя из дверей вырвалось чудовище. Огромный, косматый, с желтоватыми клыками зверь выпрыгнул на брусчатку, потянул носом воздух. Я обмер, боясь что кинется на меня он, но вместо этого чудище рвануло мимо меня в проулок, заем свернуло вправо гремя сломанными ящиками. Из театра стал выходить народ и опасаясь за себя, я поспешил скрыться. И по привычке сделал это все через тот же самый проулок где и исчез зверь. Я видел как пугливо несколько горожан захлопнули ставни, но интереснее то, что я нашел клок одежду, что зацепился за ящики. не знаю для чего, но я взял его, прежде чем ушел дальше. - Сен-Жермен замолчал и снова оглядел незнакомца. Чувство узнавания не давало покоя, зудя словно укус насекомого. Поколебавшись немного, Робер все же сдался.
[indent] - Простите, я не знаю вашего имени, но лицо мне кажется знакомым. Вы не бывали ранее, еще во Франции, в ювелирной мастерской “Le cur des rochers”? Или быть может в доме у её владельцев. Прежде чем оказаться в таком положении я... - голос дрогнул, но не от волнения или страха. Сомнение. Робер не думал, что рассказать чистую правду этому человеку хорошая идея.
[indent] - ... Я раньше работал у них.
Отредактировано Robert St-Germain (21 октября, 2019г. 21:34:29)