- Деньги-то не очень большие обещают, миз Джонс, - с сомнением говорил Чарли, задумчиво почесывая щетину.
Морриган, аккуратно собиравшая разложенные на столе записи, метнула на него ироничный взгляд. Она затруднилась бы определить статус Чарли: вернее всего было бы назвать его агентом, однако момент, когда она успела оным обзавестись, мисс Джонс как-то прозевала - в основном оттого, что ее вины в случившемся не было никакой. Чарли просто в какой-то момент появился в ее чинной лондонской жизнь и без особых предисловий начал подкидывать то, что сам именовал "халтуркой" - за кое-какие отчисления с оплаты, естественно - мотивируя это исключительно заботой о благосостоянии миз Джонс, которая, ясное дело, помрет в канаве без опеки со стороны опытного человека. Мисс Джонс к происходящему относилась с ироничным любопытством: лет пять назад они с Чарли, случайно нанятым ею в одном из портов, прошли джунгли Амазонки, и человеку, которому некогда она доверяла сплавлять свое мечущееся в лихорадке тело по великой реке, она вполне доверяла и подыскать себе работенку в столице Британской империи.
Но сама ситуация казалась ей забавной.
- Ты же знаешь, - после паузы весело сказала мисс Джонс, аккуратно укладывая бумаги в портфель, - я работаю за интерес, а не за деньги. Выглядит интересно?
Ее "агент" подумал и кивнул.
- Выглядит интересно.
И в тот момент Морриган еще плохо представляла себе, насколько он прав.
Ее встретили трое почтенных джентльменов и два констебля; все по очереди склонились к ручке мисс профессор, потом так же чинно проводили леди в дом - сама процедура была умиротворяюще-британской: по дороге присутствующие успели обсудить погоду и здравие Ее Величества; и пока Морриган натягивала перчатки, один из джентльменов живо рассказывал о своем африканском сафари. Мисс Джонс слушала вполуха: едва они вошли в комнату, ее вниманием безраздельно завладел свиток, разложенный на столе вопиюще небрежно - и джентльмены, и полисмены, по всей видимости, не считали находку сколь-нибудь ценной даже исторически, и историка для оценки вызвали, по всей видимости, исключительно для успокоения совести.
Морриган осторожно разгладила старую рукопись - пергамент, не паприус, козий или овечий - изъеденную временем и от него же потемневшую; низко склонилась над ней, вглядываясь в мелкие строчки текста - угольные чернила, отлично сохранились - бегущего справа налево - Ближний восток, письмо семитского происхождения. Взгляд сразу выхватил знакомое слово, потом другое и еще одно - Морриган зацепилась за строчку и побежала по ней дальше, к черной дыре, зияющей в самом центре рукописи, проеденной то ли безжалостными веками, то ли, столь же немилосердным огнем, и последнее слово - "тфиллин" - оборвалось у самого обугленного края, оставляя фразу незавершенной.
"Да будут слова эти, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем,
И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они начертанием между глазами твоими.
И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих..."
У Чарли, стоило признать, имелось идеальное чутье - иначе объяснить догадливость малообразованного проныры Морриган не могла никак - все древности, за исключением отлитых из золота, должны были казаться ему одинаковым старым хламом, но он проявлял удивительную способность отличать настоящий старый хлам от мнимого старого хлама, даже не взглянув на оный.
Морриган почувствовала, как вспотели затянутые в холщовые перчатки ладони.
- Откуда это у вас? - спросила она, поднимая глаза на присутствующих.
Умолкшие джентльмены переглянулись.
- Эту бумагу конфисковали этим утром в порту у французских контрабандистов, - за всех ответил констебль, - она представляет какую-то ценность, мисс Джонс?
- Этой рукописи, - чуть помедлив проговорила Морриган, - не менее двух тысяч лет. Она написана на сочетании арамейского и библейского иврита, и по совокупности признаков я рискнула бы предположить, что это - один из утраченных Свитков Мертвого моря. Нужно, конечно, провести дополнительные исследования, но навскидку непохоже на подделку. Я сама плохо разбираюсь в оккультных науках, но судя по содержанию, это некий оккультный трактат, часть "Война сынов света против сынов тьмы". Я бы настоятельно рекомендовала...
Профессор Джонс помедлила.
- Я бы настоятельно рекомендовала передать его на изучение в Бримстоун. И вызвать оккультиста.
Отредактировано Morrigan Jones (18 июля, 2018г. 18:20:36)