Каждый раз, когда мистер Клэйрк вызывал его к себе, да еще и рассказывал, к тому же, о своих делах, впору было отмечать в личном календаре Митчелла как особо важный. В последнее время он, правда, стал несколько чаще проводить с ним время, вводя в курс демонических дел Лондона, пытаясь вложить в его неразумную вихрастую голову основы функционирования местного общества, рассказывая о том, на что способны личные ведьмы, но все равно – о том, как дела идут у самого Гидеона Клэйрка, которого Митчелл мог бы назвать одним из самых близких для себя демонов, он знал до обидного мало.
И вот, он, немного нервничая, стоит под дверью кабинета мистера Клэйрка, не очень представляя, чего ему ожидать сейчас, но одновременно сгорая от нетерпения – скорее бы все выяснить!
Голос из-за двери раздается в то же самое мгновение, как он стучит – ему даже кажется на мгновение, что его окликают раньше, чем рука вообще успевает коснуться дерева. Он толкает дверь плечом и входит в кабинет, как всегда жадным взглядом окидывая всякие земные диковинки, которые множились на полках. Учитель определенно знал толк в декорировании интерьеров – по крайней мере, взыскательный вкус Митчелла это вполне удовлетворяло, и он даже, в какой-то степени неосознанно, пытался сотворить нечто подобное и со своей квартирой (преимущественно захламляя полки всяким необычным и забавным барахлом, которое встречал в разных местах).
Усевшись на предложенное ему место, он действительно пользуется земными благами – наливает себе бренди в стакан, закуривает сигару, устраиваясь удобнее, готовясь тем самым к серьезному разговору, а затем, сделав один большой глоток из стакана и глубоко затягиваясь сизоватым дымом, обращает глаза на мистера Клэйрка, всем своим видом выражая, что слушает очень внимательно.
- Я не знаю, о каком общем друге вы говорите, если не о мистере Спенсере, не говоря уже о том, чтобы знать, что у него за проблема, - непонимающе хмурит брови он, перебивая наставника, а затем все же соображает – речь, по всей видимости, идет об их покровителе в Аду. Дальнейшие слова мистера Клэйрка это подтверждают на все сто процентов. Пропавший агент – скверная новость. Еще и портит учителю настроение…
- О, я бы бросился вам на помощь сразу же, если бы узнал, что вы в беде! – несколько более горячно, чем стоило бы, выпаливает он, заглушая неловкость ситуации очередным глотком виски. – Ведь вы столько для меня сделали, разве не должен я отплатить вам тем же в случае необходимости? И… мы можем попробовать выяснить, что же стало с тем злосчастным агентом. Где его видели в последний раз? – Митчелл опять увлекается, готовый сорваться с места прямо сейчас, даже не докурив сигар, оставив их в специальной подставке, но ему вновь приходится остудить свой пыл о резонные вопросы мистера Клэйрка.
- Я… немного умею стрелять. Возможно, смогу в рукопашный бой. А вообще да, вы правы, неплохо было бы узнать побольше о деталях дела, чтобы разобраться, что же собственно от нас требуется. – Он заставляет себя вновь усесться на кресло максимально расслабленно и приготовиться к неспешному обсуждению. Но все же как сложно демонстрировать похвальную выдержку и терпение, когда кто-то – неслыханная дерзость! – смеет огорчать его адских покровителей.