В последнее время Митчелл пребывал в состоянии постоянного нервного возбуждения – то эпизод с невероятно щедрым предложением от мистера N, то еще более щедрый, однако, в отличие от первого – безвозмездный подарок от мистера Поркупайна, который препоручил его, Митчелла, заботам, настоящую живую ведьму! Что делать с обеими этими щедротами, неизвестно откуда свалившимися на его белобрысую голову, он не знал – насчет того, что предлагал мистер N, он все еще раздумывал на досуге, а вот что делать с ведьмой – решительно не представлял себе. Он, конечно, слышал, что нужно обучать их колдовскому ремеслу – но как? Он ведь сам колдовать не умеет, разве может он давать советы другим? В общем, это было невероятно сложно, а академический язык учёных книг давался ему с трудом – пробуя штудировать их, он спотыкался через слово, а через две строки, запутавшись в полете мысли автора, и вовсе терял нить прочитанного. Он, конечно, научил ее кое-чему – мелким пакостям, никак не связанным с колдовством, но этого все же было недостаточно.
Именно в такой сложный момент мистер Клэйрк, видимо, заметив растерянность своего ученика, пригласил его и миссис Пэриш на специально организованное у него в кабинете занятие. Встреча была назначена на десятое мая, три часа пополудни. Приглашенные лица явились без опоздания. Размещаясь в мягком кресле по левую руку от своей ведьмы, Митчелл задумался было о том, выглядят ли занятия в настоящих университетах подобным же образом – в небольших, но со вкусом обставленных кабинетах с высокими потолками, барами, мягкими креслами и столами красного дерева, или несчастные студенты, в числе которых и мистер Спенсер, вынуждены ютиться в условиях куда менее комфортных? Однако мистер Клэйрк заговорил с ними, и юноша был вынужден стряхнуть с себя задумчивое оцепенение.
- Мы с миссис Пэриш будем чай, на улице прохладно, - выбрал Митчелл из предложенных напитков. Ему, откровенно говоря, не верилось, что наставник сейчас пойдет заваривать им чай собственноручно – обычно для этих целей он держал целый штат бездушных слуг, исполнительных, впрочем, в высшей степени, порой доходящей до абсурда. Но сейчас ни одного из них поблизости не виднелось – если они, конечно, не прячутся за вон теми тяжелыми гардинами… Мистер Таунсенд раздумчиво крутанул глобус, возвышающийся над несколькими бумагами, разложенными на столе. Тот, к счастью, стоял надежно, и попытки к падению не предпринял.
- Что же касается нашей с миссис Пэриш встречи, то с моей стороны я могу сказать лишь что мистер Поркупайн препоручил заботу о ней мне. Впрочем, она сама вам сейчас все в подробностях расскажет.
Честно говоря, более детально эту историю Митчелл и сам не знал, поэтому в свою очередь также изводился от любопытства, даже в кресле приподнялся. Однако нужно было еще поставить свое условие – так он будет казаться хозяином вечера, несмотря на то, что на деле является лишь учеником.
- А потом, когда мы выслушаем рассказ Гвендолин, вы ведь научите нас, как работать с ее магическим даром? Нам очень нужны практические советы.
Теперь все необходимое было сделано, и можно было спокойно насладиться историей. Зная мистера Поркупайна, Митчелл не сомневался, что история выйдет занятная.